==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་གཉིས་པ། ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པ་བསྡུས་པའི་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པ།
ལེའུ་གཉིས་པ། ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པ་བསྡུས་པའི་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པ།
དེ་ནས་ལེའུ་གཉིས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོ་རང་གི་ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པ་ལ་ཇི་ལྟར་བསླབ་པར་བགྱི་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་གང་གི་སྒོ་ནས་ཞེས་དྲིས་པ་དང༌། ལན་དུ་ཁམས་བཞི་པོས་ལུས་མངོན་པར་བསྐྱེད་པ་ལས་ཤེས་པ་འདིས་ནི་ལུས་ཀྱི་རྒྱུ་སྟོན་ཏེ། སའི་ཁམས་དང༌། ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་སྟེ། གྱེན་དུ་རྒྱུ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྐྱེད་པའོ། །སྤུངས་པ་བཞིན་དུ་གནས་ཞས་པ་དཔེ་དགོད་པ་སྟེ། འབྲས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བཞིན་ནོ། །གང་སྤུངས་ཤེ་ན་ཤའི་ཁམ་ཚད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་
སྨོས་ཏེ། ཤའི་ཁམ་ཚད་མང་པོ་སྤུངས་པས་ལུས་འདི་ཤའི་ཕུང་པོའོ། །ལུང་སྟོན་པ་ལས་གཅིག་ཏུ་འཛིན་པའི་ཕུང་པོ་འདི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་ཆད་ཕྱེ་ན་ཤའི་ཁམ་ཚད་འདུས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་གཡག་རྔ་དང་ནིའུ་གསིང་གི་ཚུལ་ཞེའོ། །གཞན་གོ་སླའོ། །ཡང་ན་ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བས་ན་ལུས་འདི་ནི་ཕུང་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་འདི་འབྲུའི་ཕུང་པོ་བཞིན་ནོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་དགོད་པའོ། །གཞན་གོ་སླའོ། །དེ་ཉིད་གང་ལས་ཤེས་ཤེ་ན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལུས་འདི་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གང་ན་ཡང་མི་གནས་ཞེས་པ་ནི་མིག་ནས་ཡིད་ལ་ཐུག་པ་ལ་ལུས་འདི་མ་གྲུབ་པོ། །འོན་ཏེ་གྲུབ་ན་ནི་སེམས་གཟུགས་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །མ་གྲུབ་ན་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མེད་ན་ལུས་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གོང་དང་འབྲེལ་བའོ། །བདེན་པ་མ་མཐོང་བས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་ཤེས་མི་མཐོང་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་མཐོང་བའི་དུས་བསྟན་ཏེ། གང་ཚེ་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་མཐོང་བ་དེའི་ཚེ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་མཐོང་ཞེའོ། །ཇི་ལྟར་མཐོང་ཞེ་ན། ལག་མཐིལ་ཞེས་པའི་དཔེས་བསྟན་ཏེ། བདེན་པ་མཐོང་བའི་དུས་སུ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་ལ་སེམས་ཉིད་གང་དུ་ཡང་མི་སྣང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། སེམས་ཉིད་གང་དུ་ཡང་མི་མཐོང་བའོ་ཞེའོ། །དོན་དམ་པར་གང་དུ་ཡང་མ་གྲུབ་ན་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཇི་ལྟར་གྲུབ་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཕུང་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང༌། སྐྱེ་མཆེད་དེ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཐ་མལ་པའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་ངོ་བོར་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཞེས

【汉语翻译】
第二品，身体完全分离的断除疑惑。
第二品，身体完全分离的断除疑惑。
现在开始讲解第二品。首先，如何修习自身的完全分离呢？这是提问以何种方法。回答说，由四大元素显现身体，由此可知身体的因由，即地界、水界、火界和风界，由向上流动等产生。像堆积物一样存在，这是举例说明，就像谷堆一样。堆积的是什么呢？提到肉的量等，堆积了许多肉的量，所以这个身体是肉的堆积。经文显示，如果将执着为一的这个堆积分成各个部分，就是肉的量的集合，例如牦牛尾巴和牛膝的情况。其他容易理解。或者，五蕴是色等。因此，这个身体是五蕴等聚集的，所以这个堆积就像谷堆一样。例如，这是举例说明。其他容易理解。从哪里得知呢？提到从善守护所问等。这个身体中，任何地方都不存在识，意思是说，从眼到意，这个身体都没有成立。如果成立，那么心就会变成有形的。如果不成立，那么没有识，身体就不会产生，就像虚空一样。这是其中的含义。因此，听着，这与前面相关联。因为没有见到真谛，所以不认识、看不到识，这是显示见到心的时候。何时见到实相真谛，那时才能见到识。如何见到呢？用手掌的例子来说明，在见到真谛的时候，一切事物都是心的显现，而心本身在任何地方都不显现，心本身在任何地方也看不到。如果胜义中任何地方都不成立，那么在世俗中如何成立呢？因此，提到了蕴等，蕴、界、处，即蕴、界、处，从无始以来就存在于庸常的自性中，这是存在于烦恼的本质中。像这样

【英语翻译】
Chapter Two: Severing Doubts About the Complete Separation of the Body.
Chapter Two: Severing Doubts About the Complete Separation of the Body.
Now, the second chapter will be explained. First, how should one train in the complete separation of one's own body? This is asking by what means. The answer is that the body is manifested by the four elements, and from this, it is known that this is the cause of the body, namely the earth element, the water element, the fire element, and the wind element, which are produced by upward movement and so on. It exists like a pile, which is an example, like a pile of grain. What is piled up? It mentions the amount of flesh, etc. Because a lot of flesh is piled up, this body is a pile of flesh. The scripture shows that if this pile, which is grasped as one, is divided into parts, it is a collection of amounts of flesh, like the tail of a yak and the knee of an ox. The rest is easy to understand. Alternatively, the five aggregates are form, etc. Therefore, this body is a collection of the five aggregates, etc., so this pile is like a pile of grain. For example, this is an example. The rest is easy to understand. How is this known? It mentions from what was asked by Well-Guarded, etc. In this body, there is no consciousness anywhere, which means that from the eye to the mind, this body is not established. If it were established, then the mind would become corporeal. If it is not established, then without consciousness, the body would not arise, like space. This is the meaning. Therefore, listen, this is related to the previous. Because the truth is not seen, consciousness is not known or seen, which shows the time of seeing the mind. When the ultimate truth is seen, then consciousness is seen. How is it seen? It is illustrated by the example of the palm of the hand. When the truth is seen, all things are appearances of the mind, and the mind itself does not appear anywhere, and the mind itself is not seen anywhere. If it is not established anywhere in the ultimate sense, then how is it established in the conventional sense? Therefore, aggregates, etc. are mentioned. Aggregates, elements, and sources, namely aggregates, elements, and sources, have existed from beginningless time in the ordinary nature, which exists in the nature of afflictions. Like this.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་ཕུང་པོ་སྤངས་ནས་ཞེས་པའོ། །ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལས་བསྒྲུབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་སྣང་སྟེ་ཞེས་པ། ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཞེན་པ་བཟློག་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྐུའི་ཚོགས་སུ་བྱེད་དོ། །དེ་ཉིད་གང་ལས་ཤེས་ཤེ་ན། གསང་བ་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་
ཏ། དེ་ཉིད་འོག་ནས་རྒྱས་པར་འཆད་དོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་ཉིད་དུ་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་ནི་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཕུང་པོ་གཅིག་ཏུ་འཛིན་པ་དང༌། རིགས་གཅིག་དང་ལྔར་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་གཉེན་པོར་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེའོ། །དེ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚོགས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཟུགས་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། གང་གིས་མཚན་དང་དཔེ་བྱང་ལ་སོགས་པར་འཛིན་པ་དང་དེ་དག་པས་དེར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་ལ་དབྱེ་བ་ཡོད་པས་རིགས་ལ་ཡང་དབྱེ་བ་བཤད་པར་བྱའོ། །གཞན་ནི་གཞུང་རྒྱས་པས་འཇིགས་པ་དང༌། གོ་སླ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ། །དེ་དག་གི་དོན་ནི་འདི་སྐད་དུ་སྟོན་ཏེ། དང་པོར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་བཅས་པ་བསྒོམས་ནས་དེའི་གྲོགས་སུ་འགྱུར་བ་བཟླས་བརྗོད་དང༌། ཚོགས་དང་གཏོར་མ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང༌། །དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས་པ་དང༌། འབྱུང་པོ་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་དང༌། བགེགས་བརྟག་པ་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་གསལ་ཞིང་ཡུན་ཐུང་བ་དང་སྐུ་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །དེ་ལ་ནི་གསུམ་དང༌། ལྔ་དང༌། བརྒྱར་འགྱུར་ཏེ་ལུགས་སུ་འབྱུང་བའོ། །དེ་ལ་ལེགས་པའི་གོམས་པ་དང༌། སྐུ་ལྔ་དང༌། གསུམ་དང༌། གཅིག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ་སྐུ་ལ་བསླབ་བའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཐུགས་ཀའི་རྟགས་ལ་བསྡུས་ཏེ། དེ་ལས་འཁོར་ལོ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ནི་ལྔ་དང་བརྒྱད་ལ་བསླབས་ཏེ། ལུགས་སུ་འབྱུང་བའོ། །དེ་ལས་ལྔ་དང་གསུམ་དང་གཅིག་ཏུ་བྱ་སྟེ། ལུགས་ལས་བཟློག་པའོ། །དེ་ལྟར་ཐུགས་ཀྱི་རྟགས་ལ་བསླབས་ནས་ཡི་གེ་ལ་བསྡུས་ཏེ། དང་པོ་གཅིག་དང་དེ་ནས་བརྒྱའི་བར་དང༌། དེ་ལས་བཟློག་པ་ནི་བསླབ་པ་ལ་ཡང་གོང་བཞིན་ཏེ། འདིས་ནི་ཐ་མལ་པའི་རྟོག་པ་ལྡོག་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བས་ན་དང་པོར་ཁ་དོག་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དབྱིབས་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྟགས་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེས་ཐོགས་པ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །རྫོགས

【汉语翻译】
是说舍弃烦恼的蕴。会变成什么呢？说是所有如来都显现为由微尘所成就的自性。断除对蕴等的执着，成为大手印身的集合。从哪里得知呢？引用《密集金刚》等大瑜伽续部中所说，将在下面详细阐述。而且最初就显示百种姓的差别，是为了对治最初执着于一个蕴，以及执着于一个种姓和五个种姓等，所以要显示百种姓的差别。其中，色蕴的集合是毗卢遮那佛等，因为与色相似，即以何者执着于名称和图样等，以及那些的真实性而变成那样。所谓分别，是因为色有分别，所以也要讲述种姓的分别。其他因为经文繁多而令人畏惧，而且容易理解，所以没有讲述。那些的意义是这样显示的：首先观修以生起次第为先导，然后为了成为它的助伴，进行念诵、荟供、朵玛、火供、忏悔违犯誓言，以及驱逐鬼神的仪轨、观察障碍等，圆满之后，要清晰、短暂，并且成为一体。那有三、五、百种变化，是顺着规律出现的。对此，要习惯于善，以及变成五身、三身、一身，从而修习身。然后将自身收摄于心间的标志中，从中要修习轮、金刚和莲花。从中要修习五和八，是顺着规律出现的。从中要做成五、三、一，是逆着规律出现的。这样在修习心间的标志之后，收摄于字中，最初从一到百之间，以及从那反过来，修习也如前一样，这能使平凡的分别念止息。因此，首先要修习颜色，然后要修习形状，然后要修习标志，这样就能获得无碍的瑜伽，是这样认为的。完毕

【英语翻译】
It is said that it is to abandon the aggregates of afflictions. What will it become? It is said that all Tathagatas appear as the nature accomplished from minute particles. Cutting off attachment to the aggregates, etc., it becomes a collection of the bodies of the Great Seal. From where is it known? Quoting from the tantras of great yoga such as the Guhyasamaja, it will be explained in detail below. Moreover, showing the difference of the hundred families at the very beginning is to counteract the initial clinging to one aggregate, and clinging to one family and five families, etc., so the difference of the hundred families should be shown. Among them, the collection of the form aggregate is Vairochana, etc., because it is similar to form, that is, by what one clings to names and patterns, etc., and by the truth of those, it becomes like that. The so-called distinction is because form has distinctions, so the distinctions of families should also be explained. Others are not explained because the scriptures are numerous and frightening, and they are easy to understand. The meaning of those is shown like this: First, meditate with the generation stage as the guide, and then, in order to become its assistant, perform recitation, tsok, torma, fire offering, confession of broken vows, and the ritual of expelling spirits, observing obstacles, etc. After completion, it should be clear, short, and become one. There are three, five, and hundred kinds of changes, which appear according to the rules. To this, one must be accustomed to goodness, and become five bodies, three bodies, and one body, thereby training in the body. Then, gather oneself into the sign of the heart, from which one should train in the wheel, vajra, and lotus. From this, one should train in five and eight, which appear according to the rules. From this, one should make five, three, and one, which appears against the rules. In this way, after training in the sign of the heart, gather into the letter, initially from one to a hundred, and from that reversed, the training is also the same as before, which can make ordinary conceptual thoughts cease. Therefore, one should first train in color, then one should train in shape, then one should train in sign, so that one can obtain unobstructed yoga, it is thought like this. Finished.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དེ་ལ་སྐུར་བྱས་ཏེ། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ཚུལ་དུ་བདག་
ཉིད་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བ་བཤད་ཟིན་ཀྱང་རིགས་ལྔར་འགྱུར་བ་མི་ཤེས་ནས་དྲིས་པ། ཇི་ལྟར་ན་མདོར་བསྡུས་ན་རྣམ་པ་ལྔར་འགྱུར་བ་གང་ལགས་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་རིགས་དག་དང་རྟེན་གྱི་ངོས་ནས་འགྱུར་ན་ཇི་ལྟར་ལྔར་འགྱུར་ཞེས་དགོངས་སོ། །དེའི་ལན་དུ་ཁམས་བཞི་པོ་བདག་ལས་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་མངོན་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་ཕུང་པོ་འདི་ཤའི་གཟུགས་ཅན་དང༌། དེ་ལ་བརྟེན་པ་ནི་སས་བྱས་ཏེ་རྫས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་སྡུད་པ་ནི་ཆུས་བྱས་སོ། །སྨིན་པར་བྱེད་པ་ནི་མེས་བྱས་སོ། །ཡང་ཞིང་ཟོ་བདོ་ག་བདེ་བ་ནི་རླུང་གིས་བྱས་སོ། །ཇི་སྲིད་འཕེལ་བ་ནི་ནམ་མཁས་བྱས་སོ། །དེ་བས་ན་དེ་ཉིད་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོའོ། །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་གྱུར་པ་ནི་གཟུགས་དང༌། ཚོར་བ་དང༌། འདུ་ཤེས་དང༌། འདུ་བྱེད་དང༌། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་པོའི་འདི་ནི་འབྱུང་བ་བཞི་རྒྱུར་གྱུར་པ་དང༌། ཁ་ཅིག་ནི་དངོས་སུ་རྒྱུའོ། །ཁ་ཅིག་ནི་རྒྱུད་ནས་སོ། །དེ་དག་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔ་སྟེ། གོ་སླའོ། །དེ་ཡང་གང་ལ་ཤེས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་པ་ནི་གྲུ་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སོ། །ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་འདོད་ན། །ཞེས་པ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པར་འདོད་པའོ། །བསྡུ་བ་དག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རིགས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །ལུང་གཞན་གྱི་དབྱེ་བ་ནི་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པ་བསྡུས་པའི་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པ་ནི་གཅིག་ཏུ་འཛིན་པ་དང༌། གསུམ་དུ་འཛིན་པ་དང༌། ལྔར་འཛིན་པ་དང༌། བརྒྱར་འཛིན་པ་དང༌། དེ་ཉིད་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་དང༌། ཕུང་པོ་ལྷར་མི་ཤེས་པ་དང༌། ལྷ་ཡང་རིགས་བརྒྱ་དང་གཅིག་དང་ལུགས་སུ་འབྱུང་བ་དང༌། ལུགས་ལས་བཟློག་པ་དང༌། དེ་དག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང༌། ལུང་དང་རིགས་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་སེལ་བ་སྟེ། གང་གིས་གང་གི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པའི་ལེའུ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྤྱོད་པ་བསྡུས་པའི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་འགེལ་པ་ལས་ལེའུ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་གཉིས་པ། ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པ་བསྡུས་པའི་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པ།

【汉语翻译】
处于那个地位的人们就对此加以诽谤，应当以能依和所依的方式自己修习。已经讲述了百种姓氏的差别，但有人因为不了解如何转化为五种姓氏而提问：如果简略归纳，如何转化为五种形态呢？这是指如果从王族等和所依的角度转化，如何转化为五种呢？作为对此的回答，四大种从我这里显现，形成色蕴。也就是说，这个蕴是肉身的形态，而依赖于它的是地大，将一切事物聚集在一起的是水大，使之成熟的是火大，使之柔软舒适的是风大，使其增长的是空大。因此，它本身就是五种姓氏的体性。色蕴等由五大种所形成，即色蕴、受蕴、想蕴、行蕴和识蕴这五蕴，其中四种是作为因，有些是直接的因，有些是间接的因。这些完全清净就是五佛，很容易理解。那么，应该知道什么呢？因此，《密集金刚》中提到了知等，处于虚空界中央。这是指三角法生之处。从一切金刚坛城中生出的是从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）等生出的如来们。如果想要寂静金刚持，这是指想要修习圆满次第。也应当很好地摄集，这是指成为一种姓氏。其他教典的差别很容易理解，所以没有讲述。对于身体完全远离的摄集，断除疑惑是指执著为一，执著为三，执著为五，执著为百，以及将此执著为我，不了解五蕴为本尊，以及本尊也以百种姓氏和一种姓氏的方式出现，以及与此相反，以及这些先出现，消除对教理和理性的疑惑。这一章节是关于以何种方式断除对何者的疑惑。名为《行集灯》的释论中第二品的解释完毕。

第二品：身体完全远离的摄集，断除疑惑。

【英语翻译】
Those who are in that position revile it. One should meditate on oneself in the manner of the support and the supported. Although the distinctions of the hundred families have been explained, someone asks because they do not understand how they transform into the five families: How does it transform into five forms when summarized? This refers to how it transforms into five if it transforms from the perspective of the royal families and the support. As an answer to that, the four elements manifest from me, and the skandha of form is manifestly accomplished. That is, this skandha is the form of flesh, and what relies on it is done by earth, what gathers all substances together is done by water, what ripens it is done by fire, what makes it soft and comfortable is done by wind, and what makes it grow is done by space. Therefore, that itself is the nature of the five families. The skandha of form and so on, which are transformed from the five elements, are form, feeling, perception, formation, and consciousness. These five skandhas, of which four are the cause, some are the direct cause, and some are the indirect cause. These are completely pure, which are the five Buddhas, which is easy to understand. So, what should one know? Therefore, in the Guhyasamaja, knowledge and so on are mentioned, residing in the center of the sphere of space. This refers to the triangular source of Dharma. What arises from all Vajra mandalas are the Tathagatas who arise from Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) and so on. If you want peaceful Vajradhara, this refers to wanting to meditate on the completion stage. One should also gather well, which means becoming one family. The distinctions of other scriptures are easy to understand, so they are not explained. Cutting off doubts about the collection of the completely isolated body refers to clinging to one, clinging to three, clinging to five, clinging to a hundred, and clinging to that as self, not understanding the skandhas as deities, and deities also appearing in the manner of a hundred families and one family, and the opposite of that, and these appearing first, eliminating doubts about scripture and reason. This chapter is about how to completely cut off doubts about what and by whom. The explanation of the second chapter from the commentary called "Lamp for Compiling Conduct" is finished.

Second Chapter: Cutting off Doubts about the Collection of the Completely Isolated Body.

============================================================

